Apa yang akan terjadi apabila pengguna bahasa Inggeris sebagai bahasa kedua mengharapkan sepenuhnya kepada terjemahan menerusi Google Translate?

Jawapannya, akan terbit bermacam-macam perkataan dan frasa yang menggelikan hati.

Paling terbaharu, adalah nama makanan yang dihidangkan di Parlimen; Scissors Salad (sepatutnya dieja Caesar Salad).

Bermula dengan gambar menu yang dimuat naik oleh Timbalan Speaker Dewan Rakyat, Ronald Kiandee di akaun Facebook, ia mula menjadi viral dan menjadi bahan jenaka pengguna di laman sosial.


Check out the appetizer guys. Its 'scissors salad' not Caesar's salad. Some kind of new dish maybe. Any idea what it is...

Posted by Sivabalan Santhivelu on


Posted by Nik Elin Nik Rashid on


Posted by Jeff Ooi on


Here you go the Scissors Salad ( salad gunting) that being served recently at govt function

Posted by Benny Loh on


Scissors salad will make its culinary debut at the local warongs soon. Proudly Malaysian. Proper genius. Proper!

Posted by Sheldon Xavier on

Namun ia menimbulkan isu yang lebih besar untuk dibincangkan; iaitu tahap penguasaan bahasa Inggeris di kalangan rakyat Malaysia.

Kesilapan seperti ini, kata mereka, bukan sekadar satu kecuaian tetapi juga merupakan satu contoh kurangnya pengetahuan di samping sikap sambil lewa di pihak yang bertanggungjawab.

Oh my english? scissors salad???- I would definitely love to try it out, the salad should be very fine. Cream Brule ? ? eating black pepper?

Posted by Kenneth Lau on


Saw this going round in social media earlier. It's Caesar's Salad, not Scissor Salad.#MalaysiaBoleh #englishfail

Posted by Norman Goh on


Scissors Salad?? Cream Brule???