Penterjemahan boleh jadi satu bidang yang sangat lumayan - ITBM
Irwan Muhammad Zain
April 14, 2015 15:07 MYT
April 14, 2015 15:07 MYT
Sikap sesetengah pihak yang menganggap cukup hanya menguasai bahasa inggeris menyebabkan bidang penterjemahan di Malaysia masih tidak diangkat ke tahap yang sepatutnya, kata Ketua Pegawai Esekutif (CEO) Institut Terjemahan & Buku Malaysia (ITBM), Mohd Khair Ngadirun.
"Banyak lagi ilmu-ilmu dalam bahasa lain seperti Perancis, Jepun, Jerman, malah sekarang bahasa Cina merupakan satu medan baru untuk diterjemahkan kerana hasil ekonomi mereka sangat memberangsangkan.
"Jadi pengetahuan dalam ilmu yang disampaikan dalam bahasa Cina sangat memberi nilai ekonomi yang tinggi," katanya dalam sidang media mengenai Persidangan Penterjemahan Antarabangsa (PPA), hari ini.
Mohd Khair berkata penterjemah mampu menjadi satu bidang kerjaya yang memberi pulangan yang sangat lumayan kepada mereka yang terlibat.
Ini kerana jelas beliau, terjemahan dalam era globalisasi dan dunia tanpa sempadan merupakan satu perkara yang tidak boleh dielakkan.
"Di eropah, terdapat ramai penterjemah profesional kerana ramai yang menggunakan bahasa sebagai salah satu mata pencarian mereka," katanya lagi.
Justeru katanya, PPA adalah mercu tanda yang dikenali oleh semua pihak yang terlibat dalam bidang terjemahan, bukan sahaja di Malaysia malahan di peringkat antarabangsa.
Secara uniknya, PPA dianjurkan secara bersama oleh beberapa pihak yang mempunyai kekuatan dan kepentingan masing-masing seperti Persatuan Penterjemah Malaysia, Dewan Bahasa dan Pustaka, ITBM dan Perbadanan Kota Buku.
PPA kali ke -15 akan diadakan selama tiga hari pada 25 hingga 27 Ogos di Hotel Premeira, Kuala Lumpur.
Fokus persidangan ialah kepada isu semasa penterjemahan, penemuan baharu dan hala tuju perkembangan industri ini dalam membangunkan bidang intelektual yang turut menjana pembangunan negara.